网站标志
图片
站内搜索
 
 
文章正文
北京翻译公司报价:简单了解口译员和笔译员
作者:管理员    发布于:2018-06-26 14:42:27    文字:【】【】【

  许多潜在客户联系口译员表示他们正在寻找翻译员,正在寻找专业翻译专家,实际上他们实际上是在寻找口译员。参与语言学习的大多数人已经理解了这两个领域之间的差异,但是有很多人交替使用这些词,这是不正确的。让北京翻译公司报价来看看这两个语言学领域有什么共同之处,以及他们为什么如此不同。

  口译员和笔译员之间的相似之处

  口译员和笔译员都使用源语言(这是他们工作的原始语言)和目标语言; 这两种专业都只能用他们的母语(这个规则的例外是联络口译员 - 见下文);

  他们都从源语言中提取信息,并以目标语言将其传达给目标;口译员和翻译员都是语言学家。和他们都需要专业资格。

  口译员与译员之间的差异

北京翻译公司报价

  口译员使用口语词汇,而译员使用书面词汇,口译员按小时或按日付款,而译员按每字,每小时或每页收费;口译员可能需要翻译他们的母语,如口译员为医院,警察,法院等进行联络口译;而所有的译员都用自己的母语工作;

  翻译人员在一定程度上有时间,这意味着他们可以使用字典,并且通常不需要现场翻译;而口译员必须能够熟练地将原始语音(称为同声传译)或紧随其后(称为“连续口译”)传递信息;

  译员使用的工具完全不同于口译员。翻译人员使用CAT工具(辅助翻译或计算机辅助),字典和计算机;而翻译人员可以在展台或记事本和笔中使用耳机和麦克风记录笔记,但最重要的是他们带着记忆和对解释的丰富知识。

  简单地说,记住这两者之间差异的最简单方法是,口译员处理口头信息,而译员处理书面单词。

 
 
脚注信息
翻译客服热线:010-86482118   翻译邮箱:1574911826@qq.com
公司地址:北京朝阳区安华里五区21号楼四层
版权所有 Copyright(C)2009-2017 北京译雅通翻译有限公司